Nguyễn Du

Loading...

Tiếp nhận cuốn Truyện Kiều bằng tiếng Ả Rập

Ban quản lý di tích Nguyễn Du vừa tiếp nhận cuốn Truyện Kiều được dịch sang tiếng Ả Rập từ anh Đỗ Đức Tưởng (thành phố Hà Nội) chuyển tặng.
 
Trang bìa cuốn sách
 
Cuốn Truyện Kiều được dịch sang tiếng Ả Rập có bìa mềm, gồm 471 trang (khổ 17x12cm), với tiêu đề "Cô gái Kiều - Thơ sử thi Việt Nam", do dịch giả, nhà văn Abdel-Moein El-Mallouhi chuyển ngữ và xuất bản năm 1987 tại Damascus (thủ đô Syria), bởi nhà xuất bản Dar Tlass.  
 
Cuốn sách Truyện Kiều chuyển ngữ sang tiếng Ả Rập được chuyển tặng đang nguyên vẹn, trong sách có minh hoạ một số hình ảnh, chữ bản in rõ nét, đủ từ trang đầu đến trang cuối.
 

Minh hoạ trong cuốn sách

 
Dịch giả, tên đầy đủ Abdel-Moein El-Mallouhi (1917-2006) là một nhà thơ người Syria, sinh tại Homs (một thành phố lớn phía tây Syria). Ông làm thơ từ năm 12 tuổi, để lại hơn 96 cuốn sách in và nhiều bản thảo chưa in. Ông tốt nghiệp ngành văn học và triết học năm 1938. Từng giáo viên tiểu học, Giám đốc trung tâm Văn hóa Ả Rập, Tham tán văn hóa tại Dinh tổng thống năm 1970, đặc biệt ông đã từng nhận Huân chương hữu nghị của Việt Nam và cũng chính là người sáng lập ra Hội nhà văn Syria vào năm 1951.
 

Trang bìa cuối cuốn sách

 
Bản dịch Truyện Kiều của ông hiện được lưu trữ tại Thư viện Lưu Trữ quốc gia Iraq, Thư viện đại học Yarmouk, Trung tâm Văn hóa và Di sản Juma Al Majid và Thư viện trung tâm Al-Babtain cho thơ ca Ả rập ở Kuwait.
 
Ban Quản lý di tích Nguyễn Du sẽ trưng bày giới thiệu với khách tham quan , nghiên cứu vào dịp Đại lễ tưởng niệm 200 năm ngày mất của Đại thi hào Nguyễn Du – Danh nhân văn hoá Thế giới, cuối năm 2020.
 
 
Bách Khoa

 

 

 

 

 

Tham quan ảo 3D
Nghiên cứu - Thảo luận

Đi tìm bản thảo "ĐOẠN TRƯỜNG TÂN THANH” của Nguyễn Du

Khi Nguyễn Du mất, vua Minh Mạng cho người đưa câu đối và lễ vật sang phúng viếng đồng thời thu về Cung tất cả những sổ sách, giấy tờ có trong nhà Nguyễn Du. Chắc rằng sau này khi đưa về " Ngự tiền thư viện " nhà vua đã cho người kiểm tra, nhưng không thấy có gì tỏ ra nguy hiểm nên đã cho vào kho cất kỹ.Trải qua 126 năm (từ 1820 đến 1946 ) với mười một đời vua kế tiếp nhau - sau Minh Mạng, cũng không có vị vua nào đoái hoài gì đến bó tài liệu của Nguyễn Du. Tháng 12- 1946, bọn Pháp tấn công chiếm kinh đô Huế, cụ Nguyễn Đình Ngân được lệnh đưa tất cả các loại sổ, sách, tài liệu... của "Văn hóa viện " chuyển ra huyện Phong Điền, tỉnh Thừa Thiên để chờ tàu hỏa chuyển ra Bắc. Kháng chiến bùng nổ. Mặt trận Huế vỡ ! Mặt trận có ở khắp nơi. Để ngăn các cuộc hành quân của giặc Pháp. Ủy ban Kháng chiến Toàn quốc " ra lệnh "Tiêu thổ Kháng chiên", đồng bào ở đô thị làm " vườn không nhà trống " và đi" tản cư”. Đường sắt, đường ô tô, ta đều chủ động phá hỏng để cô lập kẻ thù. Chuyến tàu hỏa mà cụ Nguyễn Đình Ngân chờ đợi không còn nữa ! Các cán bộ của " Văn hóa viện " cũng đi "tản cư” với hành trang gọn nhẹ, chuyển sang làm công tác thông tin, tuyên truyền cho cuộc " Kháng chiên thần thánh " - Cuộc kháng chiến toàn dân, toàn diện và trường kỳ gian khổ, để lại sau lưng Kinh thành Huế bị giặc chiêm đóng! Giặc Pháp tiến đánh Phong Điền. Nhiều làng mạc bị đốt cháy! Số phận bó " di cảo của

Xem tiếp
Di sản văn hóa

Thư viện phim tư liệu

Bộ đếm lượt truy cập

di tich Nguyen Du

Liên kết Website

Bản quyền © 2015 Nguyễn Du - Danh nhân văn hóa thế giới - Ban quản lý khu di tích Nguyễn Du.
Địa chỉ: Xã Tiên Điền - huyện Nghi Xuân - Tỉnh Hà Tĩnh.
ĐT: 02393 826 599        Đăng ký tham quan: 02393 825 133
Email: [email protected]
Chịu trách nhiệm nội dung: Ban quản lý khu di tích Nguyễn Du
Nêu rõ nguồn nguyendu.org.vn khi đăng bài từ website này.